-
1 божий дар
charisma рел.godsendБольшой англо-русский и русско-английский словарь > божий дар
-
2 дар
муж.
1) (подарок) gift;
donation (пожертвование) дары природы ≈ the gifts of nature щедрые дары ≈ generous/lavish gifts
2) (только ед.;
чего-л.;
способность) gift, talent дар слова ≈ gift of eloquence;
gift of the gab разг. дар речи ≈ gift of speech божий дар ≈ charisma рел. ∙ дары данайцевм.
1. (подарок) gift;
2. (способность, талант) gift, power;
~ красноречия gift of eloquence;
~ речи, ~ слова power of speech;
потерять ~ речи lose* the power of speech, be* speechless;
~ы данайцев Greek gift. -
3 charisma
noun(pl. -mata)1) rel. божий дар2) искра божья, обаяние; умение (вести за собой, управлять и т. п.)3) гениальность (о художественном даре или исполнении)* * *(n) обаяние* * *искра божья, божий дар, божественная сила* * *[cha·ris·ma || kə'rɪzmə] n. божий дар, искра божья, гениальность, умение, харизма, обаяние* * *гениальностьобаяниеумение* * *1) религ. искра божья, божий дар, божественная сила; перен. гениальность 2) личное обаяние; харизма -
4 charisma
ˈkærɪzmə сущ.
1) рел. искра божья, божий дар, божественная сила;
перен. гениальность
2) личное обаяние;
харизма (умение стать лидером, снискать популярность в массах) (религия) боговдохновение (религия) божий дар;
способность пророчествовать и творить чудеса, особ. исцелять харизма, притягательная сила (вождя, полководца) ;
ореол;
- * of a political leader притягательность политического руководителя обаяние, шарм;
- * of a popular actor обаяние популярного актера charisma (pl mata) рел. божий дар ~ гениальность (о художественном даре или исполнении) ~ искра божья, обаяние;
умение (вести за собой, управлять и т. п.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > charisma
-
5 charisma
n (pl тж charismata)1) рел. божий дар2) перен. чарівність; іскра божа* * *n1) peл. богопіднесення; божий дар2) харизма, притягальна сила; ореол; чарівність, шарм -
6 charism
(редкое) (религия) боговдохновение (редкое) (религия) божий дар;
способность пророчествовать и творить чудеса, особ. исцелять( редкое) харизма, притягательная сила( вождя, полководца) ;
(редкое) ореол;
- * of a political leader притягательность политического руководителя (редкое) обаяние, шарм;
- * of a popular actor обаяние популярного актера -
7 difference
ˈdɪfrəns
1. сущ.
1) разница;
несходство;
отличие, различие;
несовпадение a considerable, great, marked, noticeable, striking difference ≈ значительное различие, ощутимая разница an essential difference ≈ важное различие an irreconcilable difference ≈ непримиримое различие a minor, slight difference ≈ незначительная разница a radical difference ≈ радикальное отличие a subtle difference ≈ тонкое/специфичное отличие a superficial difference ≈ поверхностное различие It makes no difference. ≈ Нет никакой разницы;
это не имеет значения. It makes all the difference in the world. ≈ Это существенно меняет дело;
это очень важно. to tell the difference ≈ различать Syn: dissimilarity, distinction, diversity
2) разрыв, разница (между ценами, курсами, издержками и т. п.) to speculate in differences ≈ ≈ играть на разнице to meet/pay the difference ≈ уплатить разницу price difference ≈
1) различие в курсах
2) различие в ценах
3) разногласие, расхождение( во взглядах, мнениях и т.п.) ;
спор;
ссора, разрыв to compose, reconcile, resolve, settle, thrash out difference ≈ сгладить разногласия to set aside differences ≈ уладить разногласия to settle the differences ≈ уладить спор, урегулировать разногласия, устранить разногласия to arrange a difference ≈ уладить разногласие to have differences ≈ ссориться, расходиться во мнениях Syn: disagreement
4) мат. разность ∙ a world of difference ≈ совершенно отличный split the difference
2. гл.
1) различать, отличать (одно от другого) Every individual has something that differences it from another. ≈ В каждом индивидууме есть что-то, что отличает его от любого другого. This differences a wise man and a fool. ≈- В этом различие между умным и дураком. Syn: differentiate, distinguish
2) устанавливать различие, проводить различие, дифференцировать;
видеть различие These two kinds of repentance may be differenced. ≈ Между этими двумя видами раскаяния можно провести различие. Syn: discriminate, distinguish
3) мат. вычислять разность разница;
различие, несходство, отличие - * in appearance несходство внешности - all the * in the world существенная /большая/ разница - * of opinion расхождение во мнениях, разногласия - the * between two versions of the same text различие между двумя редакциями одного и того же текста, разночтение - with the * that... с той разницей, что... - to make a * (between) проводить различие (между) - she doesn't make any * between the children она совершенно одинаково относится к своим детям;
она не выделяет кого-л. из своих детей - it doesn't make much * это не имеет (большого) значения, это не слишком существенно - it makes a great *, it makes all the * in the world это (совсем) другое дело;
в этом-то все и дело - it makes no * (to me) (для меня) это не имеет значения;
(мне) все равно - he is a businessman, but with a * он бизнесмен, но не такой, как все остальные разница (количественная) - * of five pounds разница в пять фунтов - to pay /to meet/ the * уплатить разницу - to speculate in *s (биржевое) играть на разнице - * of potentials (электротехника) разность потенциалов разногласие;
спор;
ссора - to have a * with smb. поспорить /поссориться/ с кем-л. - to have a * about smth. повздорить( с кем-л.) по какому-л. поводу - we sometimes have our *s у нас бывают /случаются/ разногласия, нам случается не соглашаться друг с другом - to settle /to resolve/ the * уладить спор;
устранить разногласия - to exaggerate the *s преувеличивать разногласия - to play upon *s among smb. играть на разногласиях между кем-л. (логика) отличительное свойство( вида или класса) ;
отличительный, дифференциальный признак (геральдика) отличительный знак (герба) (математика) разность - first order * разность первого порядка - common * of an arithmetical progression разность арифметической прогрессии > to split the * брать среднюю величину;
поделить разницу пополам;
сойтись в цене, сторговаться;
идти на компромисс > to make a distinction without a * проводить слишком тонкие различия;
мудрить, перемудрить;
существенной разницы нет > not to know the * between chalk and cheese не понимать очевидных различий;
путать божий дар с яичницей (книжное) различать;
отличать (математика) вычислять разность audit ~ расхождения в ревизионной отчетности cash ~ различия в кассовой наличности conversion ~ разница при пересчете cost and price ~ разность между себестоимостью и ценой current timing ~ отклонение от текущего распределения по срокам difference мат. вычислять разность ~ несходство ~ отличать;
служить отличительным признаком ~ отличие ~ отличительный знак( герба) ~ отличительный признак ~ приращение ~ различие ~ разница;
различие;
it makes no difference нет никакой разницы;
это не имеет значения;
it makes all the difference in the world это существенно меняет дело;
это очень важно ~ разница ~ разногласие, расхождение во мнениях;
ссора;
to settle the differences уладить спор;
to iron out the differences сгладить, устранить разногласия;
to have differences ссориться, расходиться во мнениях ~ разногласие ~ разность ~ мат. разность ~ спор ~ ссора ~ in inflation разница в инфляции ~ in interest rates разница в процентных ставках ~ in limits insurance страхование разницы в пределах ~ in rate of exchange разница в валютных курсах ~ in the cash position разница в кассовых остатках ~ in value insurance страхование разницы в стоимости ~ of opinion расхождение в мнениях ~ of opinion расхождение во взглядах exchange ~ различие в валютных курсах ~ разногласие, расхождение во мнениях;
ссора;
to settle the differences уладить спор;
to iron out the differences сгладить, устранить разногласия;
to have differences ссориться, расходиться во мнениях ~ разногласие, расхождение во мнениях;
ссора;
to settle the differences уладить спор;
to iron out the differences сгладить, устранить разногласия;
to have differences ссориться, расходиться во мнениях ~ разница;
различие;
it makes no difference нет никакой разницы;
это не имеет значения;
it makes all the difference in the world это существенно меняет дело;
это очень важно ~ разница;
различие;
it makes no difference нет никакой разницы;
это не имеет значения;
it makes all the difference in the world это существенно меняет дело;
это очень важно negative translation ~ отрицательная разность при пересчете денежной суммы из одной валюты в другую numerical ~ численная разница permanent ~ постоянная разница positive translation ~ положительная разность при пересчете из одной валюты в другую price ~ различие в курсах price ~ различие в ценах price ~ разница в цене revaluation ~ ревальвационная разница rounding-off ~ различие вследствие округления ~ разногласие, расхождение во мнениях;
ссора;
to settle the differences уладить спор;
to iron out the differences сгладить, устранить разногласия;
to have differences ссориться, расходиться во мнениях to split the ~ идти на компромисс to split the ~ разделить поровну остаток split: to ~ the difference брать среднюю величину to ~ the difference идти на компромисс timing ~ хронометрирование путем изменения длительности циклаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > difference
-
8 charisma
[kəʹrız|mə] n (pl -mata, -mas [-{kəʹrız}məz])1. рел.1) боговдохновение2) божий дар; способность пророчествовать и творить чудеса, особ. исцелять2. 1) харизма, притягательная сила (вождя, полководца); ореолcharisma of a political leader - притягательность /ореол/ политического руководителя
2) обаяние, шарм -
9 difference
1. [ʹdıf(ə)rəns] n1. 1) разница; различие, несходство, отличиеdifference in appearance [character] - несходство внешности [характеров]
all the difference in the world - существенная /большая/ разница
difference of opinion - расхождение во мнениях, разногласия
the difference between two versions of the same text - различие между двумя редакциями одного и того же текста, разночтение
with the difference that... - с той разницей, что...
she doesn't make any difference between the children - она совершенно одинаково относится к своим детям; она не выделяет кого-л. из своих детей
it doesn't make much difference - это не имеет (большого) значения, это не слишком существенно
it makes a great difference, it makes all the difference in the world - а) это (совсем) другое дело; б) в этом-то всё и дело
it makes no difference (to me) - (для меня) это не имеет значения; (мне) всё равно
he is a businessman, but with a difference - он бизнесмен, но не такой, как все остальные
2) разница ( количественная)to pay /to meet/ the difference - уплатить разницу
to speculate in differences - бирж. играть на разнице
difference of potentials - эл. разность потенциалов
2. разногласие; спор; ссораto have a difference with smb. - поспорить /поссориться/ с кем-л.
to have a difference about smth. - повздорить (с кем-л.) по какому-л. поводу
we sometimes have our differences - у нас бывают /случаются/ разногласия, нам случается не соглашаться друг с другом
to settle /to resolve/ the difference - уладить спор; устранить разногласия
to play upon differences among smb. - играть на разногласиях между кем-л.
3. 1) = differentia2) геральд. отличительный знак ( герба)4. мат. разностьfirst [second] order difference - разность первого [второго] порядка
common difference of an arithmetical progression - разность арифметической прогрессии
♢
to split the difference - а) брать среднюю величину; б) поделить разницу пополам; в) сойтись в цене, сторговаться; г) идти на компромиссto make a distinction without a difference - проводить слишком тонкие различия; мудрить, перемудрить; ≅ существенной разницы нет
2. [ʹdıf(ə)rəns] v книжн.not to know the difference between chalk and cheese - не понимать очевидных различий; ≅ путать божий дар с яичницей
1. различать; отличать2. мат. вычислять разность -
10 apples and oranges
1) Общая лексика: сравнивать/путать красное с соленым, путать Божий дар с яичницей, небо и земля2) Пословица: В огороде бузина, а в Киеве дядька, я про Фому, а ты про Ерёму3) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: это все равно, что сравнивать яблоки с апельсинами -
11 not to know the difference between chalk and cheese
2) Поговорка: путать червей с бубями, червей от бубей не отличатьУниверсальный англо-русский словарь > not to know the difference between chalk and cheese
-
12 charisma
[`kærɪzmə]искра божья, божий дар, божественная сила; гениальностьличное обаяние; харизмаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > charisma
-
13 charism
-
14 charisma
n1) peл. богопіднесення; божий дар2) харизма, притягальна сила; ореол; чарівність, шарм -
15 Basinger, Kim
(р. 1953) Бэсинджер, КимАктриса. Снималась в фильмах "Мужчина, который любил женщин" ["The Man Who Loved Women"] (1983), "Никогда не говори "никогда"" ["Never Say Never Again"] (1983), "Свидание вслепую" ["Blind Date"] (1984), "Божий дар" ["The Natural"] (1984), "Бессильная перед любовью" ["Fool for Love"] (1985), "Нет пощады" ["No Mercy"] (1986), "9 1/2 недель" ["9 1/2 Weeks"] (1986), "Бэтмен" ["Batman"] (1989), "Окончательный анализ" ["Final Analysis"] (1992), "Настоящая Маккой" ["The Real McCoy"] (1993), "Побег" ["The Getaway"] (1994), "Тайны Лос-Анджелеса" ["L.A. Confidential"] (1997, премия "Оскар" [ Oscar]), "Восьмая миля" ["8 Mile"] (2002) и др.English-Russian dictionary of regional studies > Basinger, Kim
-
16 charism
(n) боговдохновение; божий дар; обаяние; ореол; притягательная сила; харизма; шарм -
17 charisma
харизма; божий дар -
18 Sacred fire
«Священная корова» ( которую нельзя тронуть). «Божий дар». ГенийDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Sacred fire
-
19 charisma
[kə'rɪzmə]сущ.1) искра божья, божий дар, божественная сила; гениальность2) личное обаяние; харизма (умение стать лидером, снискать популярность в массах) -
20 charisma
харизма имя существительное:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Божий дар — Устар. Экспрес. 1. То, что даёт человеку природа. Овсяников почитал за грех продавать хлеб божий дар (Тургенев. Однодворец Овсяников). Старик поспешно поднялся… сказал строго: Люди хлеб, божий дар, вкушают, а ты лба не перекрестил! (Ф. Таурин.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
БОЖИЙ ДАР С ЯИЧНИЦЕЙ — путать, мешать Несопоставимые по сути и значимости явления, понятия. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) в своих рассуждениях соединяет главное, важное с чем то незначительным, неважным. О неверном способе аргументации в споре, дискуссии,… … Фразеологический словарь русского языка
На чужбинке - и то Божий дар. — (все Божий дар). См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Спутать божий дар с яичницей — ЯИЧНИ А [шн], ы, ж. Кушанье из поджаренных яиц. Я. глазунья. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
На чужой стороне и старушка Божий дар. — На чужой стороне и старушка Божий дар. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
путавший божий дар с яичницей — прил., кол во синонимов: 4 • мешавший (77) • принимавший одно за другое (4) • путавш … Словарь синонимов
дар — а; дары; м. 1. Высок. То, что даётся совершенно безвозмездно; подарок, подношение. Подносить, принимать дары. Преподнести портрет в дар. Получить в помощь тысячу рублей дар Общества милосердия. 2. только мн.: дары, ов. чего, какие. Природные… … Энциклопедический словарь
дар — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? дара, чему? дару, (вижу) что? дар, чем? даром, о чём? о даре; мн. что? дары, (нет) чего? даров, чему? дарам, (вижу) что? дары, чем? дарами, о чём? о дарах 1. Даром называется то, что вы даёте кому… … Толковый словарь Дмитриева
ДАР — Божий. 1. Книжн. Талант, дарование, врожденные способности. ФСРЯ, 144. 2. Разг. Устар.; Кар. То, что даёт человеку природа. Ф 1, 138; СРГК 1, 423. 3. Разг. Устар. Что л. очень ценное, необходимое. Ф 1, 138. Дар речи (слова). Разг. 1. Способность… … Большой словарь русских поговорок
мешать божий дар с яичницей — Мешать (путать) бо/жий дар с яичницей, ирон. Соединять несовместимое (возвышенное с низменным, важное с несущественным и т.п.), смешивать совершенно разные, противоположные понятия … Словарь многих выражений
дар Божий — (иноск.) хлеб Ср. Нехорошо дар Божий ногами топтать (ронять крохи на пол) . Ср. Он почитал за грех продавать хлеб Божий дар. Тургенев. Однодворец Овсяников. Ср. Gabe Gottes. Ср. Eine jute jebratene Jans und eine saure Jurke dazu, ist eine jute… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона